広島ワールド・ピース・プレヤー・ソサエティ・メンバーズ 代表挨拶

 本日は、第15回広島WPPCフラッグセレモニーにご参加いただき誠にありがとうございます。
 私達は人類最初の核兵器による惨禍を経験した国の国民として、国、人種、宗教、政治、思想などあらゆる違いを超えて、すべての人の生命が尊重される世界の実現を目指して、世界193カ国の国旗を一国一国掲げながらそれぞれの国の平和を祈るフラッグセレモニーを毎年開催してまいりました。
 本日は、日本国内はもとより、世界各地でこの運動に賛同する多くの友人たちがヒロシマに意識を向け、世界の平和を祈っています。
 皆様、これらの多くの友人たちと心を一つに、ヒロシマから世界に向けて平和のメッセージを発信し、21世紀を新しい平和な世紀として創造してまいりましょう。

 世界人類が平和でありますように

2007年8月6日
広島ワールド・ピース・プレヤー・ソサエティ・メンバーズ
代表 永田 猛

Greeting from the representative of Hiroshima World Peace Prayer Society Members

I would like to appreciate all of your participation in the 15th Hiroshima WPPC flag ceremony.

We have made an effort to realize a world where all lives are respected, exceeding race, religion, culture, nation and creed while hanging the national flags of 193 countries in the world as the people who have experienced the disaster by the first nuclear weapon in the human race.

Today, we are hanging the national flags 193 countries of the world.

A lot of friends who agree to this movement are hanging flags on high and praying for peace in the world for consideration to Hiroshima as well.

Friends, we can be adjusted to one and send the message to peace from Hiroshima with a single purpose.

Let’s create the 21st century as a peaceful new century.

May Peace Prevail On Earth.

August 6, 2007
Takeshi Nagata
Representative of the Hiroshima World
Peace Prayer Society Members

メニューへ戻る
このコンテンツのトップへ戻る